《从罗马到中国》中译本举谬

作者:王永杰 时间:2016-10-11 点击数:

提 要:古罗马-古代中国关系史是近年来中西交通史研究领域的热门话题之一,法国学者罗贝尔的《从罗马到中国》一书颇具代表性。但是该书的中译本却在翻译方面存在诸多问题,有理解及表达错误、知识性错误等,在很大程度上损害了原著所应有的学术价值。

关键词:《从罗马到中国》 翻译问题

Title:Some Problems with the Chinese Translation ofDe Rome à la Chine

Author:Wang Yongjie, Graduate Student for M.A., Institute for the History of Ancient Civilizations, Northeast Normal University, Changchun, 130024, China

Abstract:The history of ancient Sino-Roman relationship is one of the recent hot topics in the domain of the study on the history of communication between China and the West, in whichDe Romeà la Chineby French scholar Robert is a typical one. But there are many problems in its Chinese translation, including grammatical mistakes and informative mistakes, etc., which reduce the academic value of the original work largely.

Key words:De Rome à la Chine academic translation

亚洲文明研究院(c)版权所有 Tel:(0431)85099685

通讯地址:吉林省长春市南关区人民大街5268号东北师范大学历史楼